0

"I will go to the cinema in the afternoon."

Je vais aller au cinéma ____.

I think cet après-midi works for sure. What about l'après-midi or just après-midi? Does either or both of them work? I know that for days, the definite article signifies that the action takes place on every such day (le lundi = "every Monday") while no definite article means that the action happens only on one day.

1

Je vais aller au cinéma dans l'après-midi

Means in the afternoon, some time, you're don't really know when.

Je vais aller au cinéma cet après-midi

This afternoon. It usually means you know when your movie is.

Je vais ø au cinéma l'après midi

This means you go to the movies every afternoon. I used "cinéma" for the example but it would make more sense with something else, for example : "Je ne travaille que l'après-midi"

While you can say "Je vais au cinéma samedi", you can't say "Je vais au cinéma après-midi". Say "Cet après-midi" instead.


By the way you noticed I used "cet", but après-midi can be both masculine and feminine, you can say what you want :)

0

Je vais aller au cinéma dans l'après-midi

if you want to say

Je vais aller au cinéma cet après-midi

it's

this afternoon

0

Je vais aller au cinéma ____.

  • What about l'après-midi

-> Tout dépend de ce que l'on veut dire: ici ça laisserait penser que c'est tous les après-midi. Comme:

J'irai au cinéma le jeudi.

J'irai au cinéma l'après-midi.

S'il y a un contexte, c'est différent.

Par exemple:

Je vais faire mes courses

(on peut supposer que "aujourd'hui" est sous-entendu, car on parle au présent), *et

j'irai au cinéma l'après-midi*.

Là on sait de quel après-midi on parle, on ne met pas "cet". Et d'ailleurs, "cet" réfère à l'après-midi du jour où on sommes. On pourrait très bien imaginer un autre contexte:

Mardi prochain, j'irai faire mes courses, et

j'irai au cinéma l'après-midi.

Là encore, on sait de quel après-midi il s'agit.

  • or just après-midi?

Non, parce qu'on n'emploie pas un mot sans déterminant (sauf cas très particuliers comme les jours de la semaine). Je vais au cinéma après-midi ne veut rien dire en français.

  • I know that for days, the definite article signifies that the action takes place on every such day (le lundi = "every Monday") while no definite article means that the action happens only on one day.

-> Voyons ça.

  • The definite article = Je joue au foot le jeudi. " the action takes place on every such day" = C'est exact

  • while no definite article means that the action happens only one day. -> Oui, par exmple: Jeudi, je vais faire de la moto. Ou: Je vais au ski, jeudi.

Mais... L'après-midi n'est pas un jour, on ne peut pas le substituer à un jour.

On peut dire "Jeudi, je fais du sport", mais pas "Après-midi, je fais du sport". Il faut forcément un article, ce n'est pas un jour.

Soit: L'après-midi, je fais du sport. Soit: Cet après-midi, je fais du sport. Tous les après-midis, etc...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.