Il n'y a pas d'erreur. Il s'agit ici d'une supposition où l'on n'identifie pas dans le texte les maîtres-chanteurs en question.
C'est donc de qui est une contraction de de des, préposition de suivie de l'article indéfini des, qui est utilisée.
« De la part des maîtres-chanteurs présumés » = « …de les maîtres-chanteurs » pourrait être employé si ces derniers étaient identifiés (ils le sont peut-être déjà par la police, mais dans le texte, les maîtres-chanteurs ne sont pas définis).
En remplaçant maître-chanteur par cambrioleur, plus simple à utiliser au féminin :
Article défini masculin (de le → du) :
La justice le soupçonne d'avoir joué un rôle dans une tentative de vol de la part du cambrioleur présumé
Article défini féminin (de la, pas de contraction dans ce cas) :
La justice le soupçonne d'avoir joué un rôle dans une tentative de vol de la part de la cambrioleuse présumée
Article défini féminin pluriel, de la devient de les qui se contracte comme au masculin en des :
La justice le soupçonne d'avoir joué un rôle dans une tentative de vol de la part des cambrioleuses présumées
Article indéfini (de une → d'une) :
La justice le soupçonne d'avoir joué un rôle dans une tentative de vol de la part d'une cambrioleuse présumée
Article indéfini féminin pluriel, d'une (de une) devient de des qui se contracte comme au masculin en de :
La justice le soupçonne d'avoir joué un rôle dans une tentative de vol de la part de cambrioleuses présumées
Voir le point du FLE et aussi « Parler de » + un article partitif ou l'article indéfini « des » ?