I was reading an article and came across the word "échances". Searching the dictionaries (Oxford Hachette and Wiktionary) did not yield any result. Google Translate suggested that this is a typo of the word "échéances". Searching Google for "échances" also turns up a lot of results. So is this a valid word?

Here is the sentence in the original article:

D'où l'appel lancé aux électeurs avant les échances qui vont se multiplier cette année notamment aux Pays-Bas, en France, en Allemagne, pour, comme le souligne Pervenche Bérès "armer le bras de nos responsables élus et faire de l'Europe cette force de liberté, de solidarité, de responsabilité, dont on a tellement besoin à l'échelle planétaire".

  • 4
    échéance is indeed a valid word, "échance" does not exist - a typo as you say.
    – None
    Jan 2, 2017 at 7:29
  • 1
    Could you give an excerpt of the article giving enough context to imagine the meaning intended?
    – GAM PUB
    Jan 2, 2017 at 7:30
  • I added the original sentence
    – Chin
    Jan 2, 2017 at 14:07
  • Looks like a tipo indeed. Also you aparently made another in the sentence starting with "Searching Google for "
    – AntoineL
    Jan 2, 2017 at 14:11

1 Answer 1


it's certainly a typo as échances is not a french word. The correct word would have been échéances.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.