"He lives in a simple manner/way."

Should the translation be

Il vit de manière/façon simple.


Il vit d'une manière/façon simple.

I think I've seen manière and façon used both with and without une, so I'm not sure which one is correct.

1 Answer 1


If you say:

Il vit de manière simple.

It's not expected that you give more detail about the way he is living. What is important here is "Il".


Il vit d'une manière simple.

You mention that his way of living has something special. It's expected that more details about this way of living will come up.

Some examples:

Il vit de manière simple car il est très pauvre.

Il vit d'une manière simple: il ne mange que de la soupe et fait ses courses à pied.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.