Ne dirait-on pas qu'elles viennent tous de se prendre une engueulade maison !

I’m not sure how to interpret the expression « se prendre une engueulade » as well as « une engueulade maison ». My guess:

Oh boy, it looks like they all just got scolded at home! {verbally}

Oh boy, it looks like they all just got into a fight at home! {verbally or physically}

Incidentally: Is the word "engueulade" commonly used?

2 Answers 2

  • Se prendre is colloquial for recevoir, subir ("receive, undergo".)

  • Une engueulade is derived from engueuler, from gueule ("animal's mouth/maw.") Engueuler is a colloquial and common term for gronder/réprimander ("to scold".)

  • Maison is used figuratively. It is here an invariable adjective and a short for fait maison ("home made") implying a good quality and carefully made product. Maison doesn't means the scold will happen at anyone's home.

Thus, se prendre une engueulade maison is to receive a sharp scolding. This is only verbal, no physical fight here.

Maison entry in the TLFi states:

II. − Adj. inv. [En appos. avec valeur expressive valorisante]

− Fam. Particulièrement réussi, soigné. Blague, engueulade, gifle maison. Jacques arrache à la débauche le pauvre orphelin, c'est encore le sujet, et l'objet, d'une bagarre maison (Queneau, Loin Rueil, 1944, p. 43).[Pierre Sora] l'avait levée (...) à Tanger et, après un baratin maison, l'avait ramenée à Paname (Le Breton, Rififi, 1953, p. 47).

There is also se prendre un savon with the same meaning.

  • Merci. So does "une engueulade maison" mean the same things as "une engueulade carabinée"? Jan 4, 2017 at 22:43
  • 1
    @Ahalone-zee Why not but carabinée is usually qualifying a disease or a fever.
    – jlliagre
    Jan 4, 2017 at 23:00
  • 3
    @Ahalone-zee “Carabinée” wouldn't be used here, but I think you got the gist: here maison effectively acts as an intensifier. It's home-made, custom just for you, so you're going to feel it. Jan 4, 2017 at 23:06
  • Engueulade carabinée is used too, e.g. Cerise sur le gâteau, engueulade carabinée du président au téléphone parce que j'ai accordé une avance sur sa subvention à Libération. Frédéric Mitterrand;
    – jlliagre
    Jan 5, 2017 at 1:23
  • @Gilles Now it all falls into place! Is there another instance where the adjective "maison" serves as an intensifier? I get the feeling that you cannot attach it to just about any noun left and right. Merci. Jan 5, 2017 at 14:55

"Se prendre une engueulade maison" means "to be right telling off". I hope that the pic will help you! :D enter image description here

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.