This is a tricky one and I'm not sure how well it translates.

For the piece I am writing, I say that 'everyone says I do well in ..... ' . Next, I want to say "and I can't help but agree".

The only transation I got was "je ne peux pas aider mais d'accord", but It looks too literally translated.

Does anyone know how to say this in French? Thank you.


1 Answer 1


Je ne peux pas aider mais d'accord

doesn't work at all, it's too literal and not quite correct. I would say:

Je suis bien forcé d'admettre que c'est vrai.


Je ne peux pas m'empêcher d'être d'accord.

which is maybe closer to the English.

One more:

Force est de reconnaitre que c'est vrai.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.