This question is on these two sentences.
The first one is from chapter 6 of La porte étroite by André Gide.
Miss Ashburton, dont la santé depuis quelques mois déclinait, mourut quatre jours avant Noël.
The second one is from this earlier post.
Je travaille sur le projet depuis deux ans lorsque je trouve la solution
This sentence is meant to be in the historic present narration. (If you need concrete context, imagine the opening of a movie with voice-over narration. The voice belongs to a character who is in a coma, to whom everything is the present. He recounts to you the events leading to his accident, starting: "I have been working on the project for two years when I find the solution. Everyone is there in the lab to congratulate me. No one notices the [warning signs]. . .")
The second sentence was called into question (thought "a little weird") in the earlier post because (insofar as I can understand it) a solution suggests end of work while travaille suggests its continuance. I add that there was also a dissenting voice, which found the sentence just fine.
Is the Gide sentence "weird" to a different (i.e. lesser) degree?
Please note that I am not asking whether the second sentence is or is not weird. It's enough for me that it can sound weird to some ear at some time.
What I ask is whether this weirdness is exacerbated by travaille being in the (historic) present while déclinait, in the imperfect, is less weird or not weird at all.
You will note that death would end the decline as effectively as a solution might research work.
Obviously if you thought both sounded just fine, you might not have much to say about the relative degrees of weirdness.
This other post is on the Gide sentence, but is not highly relevant to this post.