Why is subjonctif imparfait called 'subjonctif imparfait' when, from what I can gather,
- its usage more nearly corresponds to that of passé simple,
- it, subjonctif imparfait, seems to be perfective rather than imperfective in aspect or
- it seems to express an occurrence rather than an on-going state of affairs?
Per jlliagre's comments, I am adding a few examples of the subjonctif imparfait (all from La porte étroite by André Gide). But I see already that my supposition was wrong. It seems subjonctif imparfait can be either imperfective or perfective in aspect. So calling it imparfait is not too bad after all.
I think I will let the question stand so that anyone having the same wrong supposition as I did may rethink it, or what's more likely if there remains anything I still misunderstand it too can be pointed out.
The examples then. I believe that the first two are imperfective in aspect, and the last perfective.
Qu’Alissa Bucolin fût jolie, c’est ce dont je ne savais m’apercevoir encore ; j’étais requis et retenu près d’elle par un charme autre que celui de la simple beauté.
Même je croyais voir parfois dans son sourire quelque défi, du moins quelque ironie, et qu’elle prît amusement à éluder ainsi mon désir…
J’appris encore qu’elle avait demandé qu’on lui mît au cou la petite croix d’améthyste que j’avais refusée à ma dernière visite, et je sus par Édouard que cela avait été fait.