1

If I wanted to say, for instance, "I waited for two days," what would be the most natural way of phrasing it? J'ai passé deux journées en attendant ? J'ai attendu pendant deux journées ? A second example might be "I walked for three hours" -- again, how best to phrase that?

  • You should also look for the difference between "jour" and "journée". You don't need to ask a question, there are already plenty here. – Teleporting Goat Jan 28 '17 at 22:55
  • I am familiar with the difference; my understanding was that in this context if you wished to emphasize the duration you used the longer form. If I'm emphasizing that I waited two whole days, is journée still not the right word? – temporary_user_name Jan 28 '17 at 23:26
  • 1
    Nope ! It's almost never a good idea to use "journée" with specific numbers (except "une" of course). It's ok when it's indefinite ("des journées"). "En attendant" is also no good (again, there a tons of questions about gerunds, we don't use them half as much as "-ing verbs" in English). – Teleporting Goat Jan 28 '17 at 23:34
3

I would say that the following are the most natural ways to say that:

J'ai passé deux jours à attendre.

J'ai attendu (pendant) deux jours.

where the pendant is optional.

Then:

J'ai marché (pendant) trois heures.

Pendant is again optional.

  • You can also say "Ça fait deux jours que j'attends" if you really want emphasis on the "two days". – Teleporting Goat Jan 28 '17 at 23:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.