If I wanted to say, for instance, "I waited for two days," what would be the most natural way of phrasing it? J'ai passé deux journées en attendant ? J'ai attendu pendant deux journées ? A second example might be "I walked for three hours" -- again, how best to phrase that?
-
You should also look for the difference between "jour" and "journée". You don't need to ask a question, there are already plenty here.– Teleporting GoatJan 28, 2017 at 22:55
-
I am familiar with the difference; my understanding was that in this context if you wished to emphasize the duration you used the longer form. If I'm emphasizing that I waited two whole days, is journée still not the right word?– temporary_user_nameJan 28, 2017 at 23:26
-
1Nope ! It's almost never a good idea to use "journée" with specific numbers (except "une" of course). It's ok when it's indefinite ("des journées"). "En attendant" is also no good (again, there a tons of questions about gerunds, we don't use them half as much as "-ing verbs" in English).– Teleporting GoatJan 28, 2017 at 23:34
-
Exactly, but for one day, "journée" is fine : if you spent the whole day shopping, you'll say "J'ai passé la journée à faire du shopping", alors que "J'ai passé le jour à faire du shopping" est incorrect.– BenMay 12, 2021 at 17:49
1 Answer
I would say that the following are the most natural ways to say that:
J'ai passé deux jours à attendre.
J'ai attendu (pendant) deux jours.
where the pendant is optional.
Then:
J'ai marché (pendant) trois heures.
Pendant is again optional.
-
You can also say "Ça fait deux jours que j'attends" if you really want emphasis on the "two days". Jan 28, 2017 at 23:38