He is a good lawyer.

Is the proper translation

Il est un bon avocat.


C'est un bon avocat.

or both? The article un is certainly necessary, according to this:

Si on le dé­ter­mine ou on le complète avec un élément particulier (un possessif, un adjectif, une proposition relative etc.), il faut utiliser un article 

But what is the correct choice of pronoun? There was a similar question, but without an adjective.

1 Answer 1


I think both are grammatically correct, but:

C'est un bon avocat.

would be more natural here (in this short, isolated sentence).

I would add that there is another related form:

Il est bon avocat.

which is perfectly correct, contemporary and frequent ("c'est bon avocat" does not work at all). It is not quite the same as the other two sentences, although it is really hard for me to put my finger on what is different. It feels like this last sentence only describes a quality he has, whereas the other two speak about him being an "avocat" first, and a good one second, maybe. Hard to pinpoint, but definitely feels a bit different.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.