2

(a) Ce livre, c'est difficile à lire.

(b) Ce livre, c'est difficile à le lire.

(c) Ce livre, il est difficile à le lire.

(d) Ce livre, il est difficile de le lire.

Which of the four expressions is/are correct?

3

Il y a plusieurs difficultés: il peut représenter plusieurs choses, et difficile peut s'employer avec de ou à.

Ce livre est difficile à lire (difficile à comprendre, à acheter, etc.). Le COD de lire est livre. Difficile est suivi de à

Il est difficile de lire ce livre (d'acheter cette écharpe, ...). Ce qui est difficile est la forme infinitive qui suit. Difficile est suivi de de

(a) Ce livre, c'est difficile à lire.

Expression correcte, mais qui sonne mal: c=cela. Ce pronom est plus englobant. Préférer Il:

Ce livre, il est difficile à lire (forme c corrigée)

(b) Ce livre, c'est difficile à le lire.

Expression incorrecte. remarque précédente + mauvaise préposition : difficile est employé avec de, sous la forme: difficile de le lire.

Ce livre, c'est difficile de le lire.

(c) Ce livre, il est difficile à le lire.

Forme incorrecte.

Soit il représente le livre, et on doit dire: il est difficile à lire.

Soit il est un pronom indéfini (équivalent de cela), et on doit dire il est difficile de le lire.

(d) Ce livre, il est difficile de le lire.

Forme correcte. dans ce cas, il est équivalent à cela

Forme la plus simple:

Ce livre est difficile à lire.

Forme insistante:

Ce livre, il est difficile à lire.

Ce livre, c'est difficile de le lire.

  • (a) is incorrect. – jlliagre Feb 19 '17 at 7:53
1

First, none of those is very good, esp. in writing - the following would be better:

Ce livre est difficile à lire.

Of course, some of the expressions you give will be heard when speaking, but introducing the subject, then re-introducing it with il or ce is considered redundant and poor style at least when writing.

That being said:

  • (a) unsure, doesn't sound good, probably incorrect in fact.

  • (b) is not possible. That à/le combination is incorrect.

  • (c) is also not possible.

  • (d) is possible. The redundant subject could be a problem, but nothing else to question in that sentence.

1

(a) Ce livre, c'est difficile à lire.

Incorrect, might be heard but should be: Ce livre, il est difficile à lire or les livres, c'est difficile à lire.

(b) Ce livre, c'est difficile à le lire.

Incorrect but can be heard in lazy spoken French. Should be: Ce livre, c'est difficile de le lire.

(c) Ce livre, il est difficile à le lire.

Incorrect, unused.

(d) Ce livre, il est difficile de le lire.

Correct. Equivalent to Il est difficile de lire ce livre. More formal than ce livre, il est difficile à lire and ce livre, c'est difficile de le lire.

Note that all these sentences are using "left dislocation" which is very common in spoken French where it is often preferred to the formal/academic: Ce livre est difficile à lire or lire ce livre est difficile. See also Dislocation et conjugaison en français contemporain by Alain Berrendonner

Note that dislocation is not a novelty. Unlike in English where it is rare and frowned upon, this expressive figure of style has always been used in French and was already present in Latin.

Li quens Rollant, il est mult irascut.Le comte Rolland, il est très en colère. Chanson de Rolland, 11th century

Le nez de Cléopâtre, s'il eût été plus court, toute la face du monde aurait changé Pascal, 17th century

Ils sont fous, ces Romains., René Goscinny, Asterix

Le changement, c'est maintenant. François Hollande's slogan, 2012

  • Question 1. Would Ce livre, c'est un roman or Ce livre, c'est un Balzac be OK? 2. For (d), does il refer to Ce livre or de le lire or do we call it an expletive? 3. What is the subject of (d), Ce livre or il or de le lire? 4. Similarly in Ce livre, c'est difficile de le lire, which is the subject, Ce livre or ce or de le lire? Thank you. – Catomic Feb 18 '17 at 16:58
  • I also asked this question: french.stackexchange.com/questions/24763/… – Catomic Feb 18 '17 at 17:17
  • 1
    @Catomic - 1. yes, that's a different situation, and it is now possible. 2. il refers to le lire, you could say: ce livre, le lire est difficile (quite uncommon, but grammatically correct). 3. see 2. 4. le lire, by the same construction: le lire est difficile. – Frank Feb 18 '17 at 18:02
  • @jlliagre - excellentes références. Mais ces dislocations, je ne suis pas un grand fan. Ces dislocations, vraiment, ça ne sonne pas bien a mes oreilles. – Frank Feb 19 '17 at 3:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.