7

Sortant d'une école d'ingénieur, je me suis toujours considéré comme ayant un diplôme équivalent au grade de master, ou comme on dit également « Master's degree ».

Cependant, j'ai certains amis qui sortent de l'université, et eux parlent plutôt de magistère pour décrire leur niveau académique en France. Je ne vois pas vraiment la différence au final, mis à part le fait que le terme master est assez international.

Est-ce juste moi, ou les universitaires ont plus tendance à parler de magistère? Cela a-t-il un sens de faire la distinction aujourd'hui?

6
  • 1
  • @Unfrancophone Ca ne répond pas à ma question qui est de savoir l'usage actuel des termes, je connaissais déja les définitions théoriques des termes qui ne m'apportent pas grand chose, de plus je faisais explicitement référence à l'anglicisme master et non maitrise. Commented Apr 28, 2012 at 8:08
  • 1
    Donc http://fr.wikipedia.org/wiki/Master_(France) Commented Apr 28, 2012 at 10:54
  • 1
    @Unfrancophone Encore une fois ca ne répond pas à ma question et c'est hors-sujet, je cherche l'usage actuel, pas la définition Wikipédia que je connais déja très bien. Commented Apr 28, 2012 at 18:31
  • 1
    Le nom des diplômes ne suivent pas un usage informel mais bien un usage formel qui va dépendre du pays, de la formation suivie et du moment où elle l'a été (et c'est pourquoi les traduire est toujours sujet à caution, même d'un pays francophone à un autre ils ne désignent pas toujours la même chose). Il ne s'agit pas d'une tendance que l'on suit ou non. Les pages de wikipedia donnent ces indications, en particulier sur l'évolution (on est souvent au courant de la signification qui s'applique à nous, pas de l'évolution antérieure ou postérieure). Commented Apr 30, 2012 at 6:54

2 Answers 2

3

Le problème tient vraiment à l'absence totale de connexion entre les diplômes américains et français sous le doctorat (du moins c'est l'impression que j'en ai quand j’entends parler des diplômes français !).

Au Québec, le « master's degree » est appelé « maîtrise », c'est le diplôme qui précède le doctorat. Je ne crois pas qu'aucun pays francophone emploie couramment « magistère » pour désigner un diplôme moderne.

2
  • C'est étonnant, je n'ai que très rarement entendu parler de maitrise, mais plus de magistère en ce qui concerne mes amis universitaires. J'imagine que cela doit dépendre des lieux également. Commented Apr 28, 2012 at 18:34
  • 1
    Après examen rapide des liens de Un Francophone, le magistère semble être en France une filière distincte du master, mais qui est relativement proche ("Le cursus consiste à suivre les cours de 3e année de licence, puis des deux années de master de la discipline correspondante mais éventuellement remaniés, ainsi que des cours supplémentaires."). La différence semble être au niveau de la formation, qui m'apparaît orientée plus professionnel qu’académique.
    – Circeus
    Commented Apr 28, 2012 at 19:03
7

Première différence, le magistère est un diplôme universitaire c'est-à-dire n'existant que dans certaines universités, tandis que le master est un diplôme national.

Deuxième différence, le master (en France en tout cas) dure deux ans : Master 1 puis Master 2 (Professionnel ou Recherche) alors que le magistère regroupe la dernière année de licence (Licence 3 ou licence dans l'ancien système) et les deux ans du master. En général, pour intégrer un magistère il faut de meilleurs résultats que pour une licence 3 classique et par ailleurs il faut suivre et donc valider des cours supplémentaires en plus des cours traditionnels de L3, M1 et M2.

En résumé :

  • Licence/Bachelor

    • L1,L2 / Deug
    • L3 / Licence
  • Master/Post-graduate

    • M1 / Maitrise
    • M2(P ou R) / DESS ou DEA
  • Doctorat/PhD

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.