Dans mon entreprise précédente, un de mes collègues employait toujours l'expression « to get this task out the door », dans le contexte de la fin d'un projet.
La traduction la plus proche que j'ai réussi à trouver était « se débarrasser de cette tâche », mais cela a une connotation négative. La traduction que je cherche exprimerait bien le fait qu'il s'agit de terminer une tâche, et de ne plus avoir à s'en préoccuper par la suite. J'ai également l'impression que cette expression reflète une notion d'urgence, mais je suis peut-être biaisé par le contexte dans lequel j'ai entendu cette expression.
Comment exprimeriez-vous cette notion en Français ?