To think he was an absolute novice at 'everything computer'! Fast forward ten years, and here he is, running an IT business.
I wonder if there is a more appropriate alternative to the rather straightforward "10 ans plus tard"?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
If “Dix ans plus tard” feels a little too austere and perhaps lifeless for you, here are a few other possibilities that you may find a bit more dynamic:
Sautons dix ans en avant et le voici aux rênes d’une entreprise informatique.
Faisons un bond de dix ans et ...
Or maybe simply reverse the first two parts to avoid a comma and speed up the whole thing:
Le voici dix ans plus tard aux commandes d’une entreprise informatique.