As in the title, how to say in French to a mid-20 year old French girl, literally and culturally, "are you girl still single so I can ask you out ?".

"Es-tu disponible?", "Tu es célibataire?" seem awkward, for me.

Will there be any difference if we have known each other several weeks and if we have just met ?

  • 2
    T'as quelqu'un dans ta vie ?
    – None
    Commented Apr 15, 2017 at 7:58

1 Answer 1


Perhaps, any awkwardness you might feel towards "célibataire" comes from "celibate" being related to religious beliefs in English? As far as I know, there is no stigma or negative connotation attached to "célibataire".

I have used "Êtes-vous célibataire ?" a couple of times myself in the not-really-trying-to-ask-them-out-but-rather-out-of-curiosity context, and without any problem.

  • 2
    Célibataire implies being "not married", i.e. With the fast decline of the marital union you can be célibataire and yet involved in a relationship.
    – None
    Commented Apr 15, 2017 at 18:36
  • 3
    @Laure In my experience, célibataire means not involved in a relationship (either married, juste couple, etc.). Another translation possible is "Es-tu en couple" ?
    – Larme
    Commented Apr 18, 2017 at 9:35
  • 1
    @Larme In France célibataire is still felt as having taken no official union, you can être en couple (which is indeed a very good phrase for what OP wants) - and still be célibataire....
    – None
    Commented Apr 18, 2017 at 9:41
  • @Larme You're right, if you are célibataire, it means that you are not engaged in a relationship. So you cannot be at the same time en couple and célibataire. Commented Oct 28, 2017 at 8:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.