7

Après une petite discussion sur un projet, une personne de mon équipe m'a dit:

"Là-dessus, je vais modifier le serveur".

Que signifie l'expression « là-dessus » dans cet exemple? Est-ce qu'il y a d'autres significations pour cette expression?

  • Oui. Parce que ça ne fait pas du sens pour moi. Quand il dit: "Je vais modifier là-dessus", je pensait qu'il voulait dire "je vais faire un changement là". Mais maintenant, je ne suis pas sur. Je voudrais comprend si "là-dessus" a un sens de localisation, comme "là-bas", ou bien non. Je vous demande pardon se ma question n'est pas bien faite, mais ma langue maternelle n'est pas le français. – Marcello Apr 25 '17 at 18:52
  • Effectivement je t'avais pris pour un francophone... Non ta question est très bien posée. – Laure SO - Écoute-nous Apr 25 '17 at 20:50
6

Là-dessus peut avoir trois sens différents.

1. Peut servir à localiser quelque chose :

Mettez vos affaires là-dessus.

( représentant un objet qu'on peut voir quand on dit la phrase)

2. Peut désigner une idée dont on vient de parler :

Je t'appellerai demain, tu peux compter là-dessus.

On pourrait remplacer là-dessus par sur ça dans cette phrase.

3. Peut jouer le rôle d'un adverbe de temps, il signifie alors, maintenant, quand (j'aurai) fini (de parler). C'est le sens qu'a cette expression dans la phrase que tu donnes. Une expression synonyme dans ce sens serait sur ce.

Du style normal au style le plus soutenu les phrases suivantes sont synonymes :

Maintenant je vais modifier le serveur.
Là-dessus, je vais modifier le serveur.
Sur ce, je vais modifier le serveur.

Dans les sens 1 et 2 là-dessus est en général placé en fin de phrase et dans le sens 3 en début de phrase. Dans certains contextes la place est déterminante pour comprendre.

« Je vais mettre mon manteau là-dessus. » veut dire : « Je vais poser mon manteau sur (cet objet). »

« Là-dessus, je vais mettre mon manteau. » veut dire : « Sur ce, je vais mettre mon manteau. » (Ce qui probablement sous-entend que je vais partir.)

Maintenant tu devrais pouvoir retrouver le sens dans ta langue maternelle dans un dictionnaire.

5

Je pense qu'ici, cette expression peut être remplacée par « alors » ou « maintenant ».

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.