1

Si je veux dire ça en français, j'ai, je crois, deux façons pour le dire :

  1. Cervantès fait Don Quichotte dire...

ou

  1. Cervantès fait dire Don Quichotte...

Quelle est la plus littéraire ? la plus stylistiquement belle ?

  • 3
    faire dire à. – Laure May 20 '17 at 13:58
  • 1
    Could this be a dupe? french.stackexchange.com/q/16156/358 – Laure May 20 '17 at 14:02
  • You might look up stuff first. If google "faire dire", you will see it's followed by à. And use: site;.fr – Lambie May 20 '17 at 20:23
2

Les deux formulations proposées sont grammaticalement incorrectes. La première ne serait pas comprise et la deuxième passerait pour une erreur de frappe.

La construction à utiliser c'est faire faire quelque chose à/par quelqu'un. La seule façon habituelle pour formuler cet exemple est celle-là :

Cervantès fait dire à Don Quichotte « … »
Cervantès fait dire à Don Quichotte que …

Au passage ça donne ça avec des pronoms :

Cervantès lui fait dire « … » / que …
Cervantès le fait dire à Don Quichotte.
Cervantès le lui fait dire.

  • "J'ai fait la seule chose que j'ai pue faire." Is this correct or not? Some French guy keeps telling me I should have written "pu," but that would be incorrect selon les règles de l'accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir, right? – ΥΣΕΡ26328 May 21 '17 at 11:42
  • 1
    Ça n'a rien à voir avec la question et c'est bien « que j'ai pu faire », l'objet de pouvoir c'est la proposition infinitive « faire la chose », ce n'est pas la chose elle même. En particulier pouvoir n'est pas transitif, le participe passé ne s'accorde donc jamais. – Stéphane Gimenez May 21 '17 at 12:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.