A: You are done eating?

B: Yes, I'm done.

Quelle serait la bonne traduction de ces deux phrases ?

A: Tu as/es fini de manger ?

B: Oui, je suis fini / j'ai fini.

1 Answer 1


« Avoir fini » → to be done, to be finished.

« Être fini » → to be done for, finished with, kaput!

That is, the fini you want is the past participle, not the adjective. (And if it's the past participle, the auxiliary is just about always avoir unless it's a Dr. Mrs. Vandertramp verb or is reflexive.)

  • 3
    Yes, avoid être fini and ne pas être fini when referring to people! Je suis fini → "My career is over, I have no future" and Il n'est pas fini → "He is retarded/a moron"…
    – jlliagre
    Jun 1, 2017 at 2:11
  • 1
    @jlliagre I hadn't heard the negative one! Good to know...
    – Luke Sawczak
    Jun 1, 2017 at 3:11
  • "Il est fini à la pisse".
    – Destal
    Jun 1, 2017 at 11:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.