Je crois que l'adjectif vouvoyante dans cette expression est venu du participe présent, vouvoyant, du verbe vouvoyer.
Mais je ne sais pas ce que veut dire vraiment ce mot dans cette expression, que j'ai vue dans ce contexte :
Pour justifier le subjonctif présent habeas (« que vous ayez », en traduction vouvoyante), on peut considérer oportet (« il faut ») comme sous-entendu : oportet corpus habeas (« il faut que vous ayez le corps »).
Je n'ai trouvé le mot vouvoyante en adjectif nulle part.