16

I was going through all the irregular verbs, learning their conjugations, and I got to this one and completely blanched. Now I recall that they always brushed aside questions about this verb back in high school.

Can someone kindly explain when to use the different forms of the verb, and any other peculiarities there may be?

1

3 Answers 3

11

1) There are two different spellings: asseoir (traditional, much more common, the one I prefer and the one I use for this answer), and assoir (1990 modernized grammar, typical of some official texts, but still less common).

2) There are two strictly equivalent, fully correct conjugation forms to asseoir (to make or help someone / something sit down) or s'asseoir (to sit down, much more common). You can use both of them, independently of the chosen (old or modernized) spelling which only applies to the infinitive.

The first, and less usual form is (for s'asseoir):

  • Je m'assois
  • Tu t'assois
  • Il/elle s'assoit
  • Nous nous assoyons
  • Vous vous assoyez
  • Ils/elles s'assoient

It is similar to other stem-changing verbs like employer or nettoyer (1st conjugation group), so this conjugation is the one of a 1st group verb, except for the infinitive (that's why it belongs to the 3rd group).

This form is very common when used with the first, second or third person singular, and the third person plural probably because of the similarity to the infinitive. However, the first and second plural forms are uncommon. I can't give any scientific reason for this, but it sounds like Old French, and looks like a very common grammatical mistake made by little children for 3rd group verbs.

The second form, considered more common, and by some more polite, would be:

  • Je m'assieds
  • Tu t'assieds
  • Il/elle s'assied
  • Nous nous asseyons
  • Vous vous asseyez
  • Ils/elles s'asseyent

This is a "pure" 3rd group irregular conjugation, more here

3) Practical examples, meanings, and Common mistakes:

Examples :

  • My old middle school teacher, telling his class to sit down: "Assoyez vous!" (Could someone give me a proper, context adapted English translation?)
  • What I would recommend: "Quand je m'assieds dans un bar, j'aime être servi rapidement" or "Je m'asseois toujours à cette table, c'est ma préférée".
  • Most French people will use either one of the two forms (there could be regional differences), or, when using the first one, will almost certainly switch to the second form to avoid using nous nous assoyons or vous vous assoyez . Example: "Je m'assois sur la chaise. Si vous vous asseyez sur le canapé, ne mettez pas vos pieds dessus!"

Mistakes:

  • Je m'assis / Tu t'assis / Il s'assit is often mistaken (especially among teenagers) for the present form Je m'assieds / m'assois. However, this is the "Past Simple" (I sat down). It is a common mistake among French / French-speaking people, but it is an ugly mistake.

Meanings, similar verbs :

  • Asseoir: to make someone sit down, or to help someone "stand his ground" in an argument. Il a assis sa position avec des arguments solides / Avec l'apparition de l'iPhone 2000, la companie "Pomme" a assis sa position sur le marché du téléphone portable or J'ai assis le bébé sur la chaise pour le repas.
  • s'asseoir sur quelque chose: to (intentionally) ignore or put away something (usually an argument, an opinion, a law): Il s'est assis sur le règlement et a fait ce qu'il voulait. You can imagine the guy in my example putting the rules under his bottom. This is not familiar, but using this construction means you clearly insist on the intention not to take the object (here the rules) into account.
8
  • IS APPLE ACTUALLY CALLED POMME IN FRANCE??? Commented Jan 18, 2013 at 4:15
  • Why didn't you answer sooner? you would have had the bounty. Commented Jan 18, 2013 at 4:19
  • @Aerovistae: Companies names are not translated, though nicknames may sometimes be used. I've seen “la compagnie à la pomme” a few times. Commented Jan 18, 2013 at 11:54
  • I wrote "pomme" to avoid naming the company... of course it's called apple...
    – Yves
    Commented Jan 20, 2013 at 13:02
  • What a shame, I would have died laughing. (Late response, I know.) Commented Mar 20, 2013 at 4:21
5
+25

Choose one form and keep to it. You may try to guess someone origin by the form he uses, but I doubt anybody will pay attention to what a non-native speaker is using.


Grevisse, le bon usage, douzième édition,

Les jugements portés sur les deux séries diffèrent d'une grammaire (ou d'un dictionnaire) à l'autre. Il y a des préférences régionales : les formes en -oi-, -oy- sont peu usitées en Belgique ; par contre à Paris le langage populaire ignore assieds, assiérai, etc.

Dans langue écrite, assied, asseyent, assiérai, etc. sont plus fréquents. [...]

Les formes en -oi- l'emportent au figuré [...]

Les forme en -oy- sont évitées dans la langue écrite. [...]

Hist. L'indic. prés de seoir (lat. seddere) était en anc. fr. sié, siez ou siés, siet, seons, seez, sient. Le singulier continue dans assieds, assied (où on a introduit un d par imitation du latin). Un yod a été inséré pour supprimer l'hiatus dans asseyons, asseyez, ainsi que dans asseyait, asseyant ; d'où par analogie, asseyent à l'indic. prés. et les diverses formes en -ey- du subj. prés. et du futur. On trouve même je m'asseye à l'ind. prés. chez J.J. Rousseau.

Les formes en -oi-, -oy-, sont dues à l'influence de l'infinitif. Elles ne sont pas récentes [citation chez Rabelai et d'autres]. L'Acad. ne les mentionne que depuis 1835 (« quelquefois »).

[...]

Le verbe a connu au cours de son histoire d'autres formes encore. Notons le radical en -i- à l'indicatif. [...] Le franç. populaire de Paris et de diverses régions emploie encore : °Je m'assis, °Assis-toi, etc.

4
  • 1
    Les abrév. c'est vraim. insup. Commented Jan 4, 2013 at 0:14
  • @StéphaneGimenez, si les fautes d'orthographe sont de mon cru, les abréviations sont d'origine. Commented Jan 4, 2013 at 7:35
  • Je dois être vieux alors: moi j'aurais dit "je m'assis" au présent... Commented Jan 17, 2013 at 10:25
  • @AlexisWilke, Ma compréhension est que c'est une forme qui n'existe plus que régionalement, être d'une de ces régions n'est pas nécessairement être vieux. Commented Jan 17, 2013 at 11:20
4

Asseoir is indeed a peculiar verb.

First, it has two forms (e.g. you can say j'asseois et j'assieds for the present tense). Both of them are accepted, but the 2nd one is considered nicer.

The verb is generally used in its reflexive form. Meaning the verb object represents the subject.

J'assieds le bébé sur sa chaise. (I sit the baby on her chair)
Je m'assieds. [ m' is me ] (I sit)

Then, one can hardly guess the conjugation from the infinitive verb… This is a 3rd group verb. (See the details with the two forms.)

2
  • 3
    "J'assieds les élèves" me choque un peu : "je demande aux élèves de s'asseoir" ou "j'assieds un bébé sur sa chaise". [S']asseoir est un geste, à moins de prendre les élèves un par un, je ne peux les asseoir tous. Les usage du verbe : francois.gannaz.free.fr/Littre/… .
    – Personne
    Commented May 31, 2012 at 8:26
  • 4
    Dont acte. L'exemple a changé pour une phrase plus courante. Mais en langage populaire on entend J'assieds les élèves et j'arrive par exemple qui connote une certaine autorité sur les élèves (qui n'est pas explicite).
    – Déjà vu
    Commented May 31, 2012 at 8:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.