Tu n'as pas franchement l’air d’être si occupée que ça...
I wonder if "pas franchement" is close in meaning to "pas tout à fait / pas vraiment / not quite"?
{vs}: Tu n'as franchement pas l’air d’être si occupée que ça...
... whereas with the word order of "franchement pas", "franchement" has the meaning of "pour être honnête"? Or is it more like "absolument pas"?