0

Si je fais une boulette en disant quelques gros mots dans le feu de l'action, j’utiliserai l’expression « ça m'a (juste) échappé, désolé », essayant de rectifier le tir.

Je me demande si elle peut être considérée comme raccourci de « ça a échappé de la bouche de moi », ou simplement comme « ça a échappé à moi » ?

  • 1
    Plutôt que les barbarismes de la bouche de moi et ça a échappé à moi, j'écrirais que l'alternative est entre ça s'est échappé de ma bouche et ça s'est échappé de moi/ ça a échappé à ma surveillance/mon contrôle. – jlliagre Sep 30 '17 at 15:32
2

"ça m'a (juste) échappé" peut effectivement avoir deux sens :

  • ça a échappé à mon attention/mon regard/ma surveillance (pour te reprendre : "ça a échappé à moi", mais attention cette phrase ne se dit pas): dans le sens "escape from"

par exemple : "s'il y a des fautes dans mes réponses sur ce forum, c'est que ça m'a échappé"

  • ça a échappé : dans le sens "les mots sont sortis de ma bouche de manière incontrôlée" (pour te reprendre : "ça a échappé de la bouche de moi", pareil, cela ne se dit pas non plus), soit le sens "it just sort of slipped out"

c'est donc ici ton exemple : "oh m**** ! Désolée, ça m'a échappé ! ou encore : "je ne voulais trahir ton secret, ça m'a échappé"

  • Why repeat the mistake? de la bouche de moi? No one would say that. – Lambie Sep 30 '17 at 16:25
  • That why I put brackets and quotations marks on and correct it by "les mots sont sortis de ma bouche de manière incontrôlée" ;) I only used it again so Alone-zee would understand better. But thanks to note it. – Izzie-29 Sep 30 '17 at 16:29
  • Better to correct it at least. Brackets don't imply mistakes. – Lambie Sep 30 '17 at 16:31
  • Done, I edited it. – Izzie-29 Sep 30 '17 at 16:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.