1

Là où autrefois il lui fallait prendre sa place dans sa propre économie, il s’agit maintenant pour le Québec de prendre sa place dans l’économie mondiale.

I wonder if this expression is considered synonymous with "alors/tandis que"? If so, how would you use it in other examples?

  • Oui, tandis qu'autrefois il lui fallait... Perhaps for another example: « Là où je ne peux qu'hésiter, debout devant la classe, toi tu n'as pas de difficulté, tu t'exprimes si aisément. » – Luke Sawczak Oct 2 '17 at 0:42
  • @LukeSawczak Tu veux bien faire un pas de plus et préciser la différence, s’il y en a, entre les deux, y compris celle du registre ? :) – Con-gras-tue-les-chiens Oct 2 '17 at 1:18
3

It's basically one of many construction French uses where English would use "used to", so yes it's a contrast (something is no longer the case). There's no difference in meaning whatsoever, although là où is more elevated in style.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.