I know a bit about the distinction between savoir and connaître. The former means to have learned (about) something, whereas the latter means to know something from experience.
But if I wanted to say, "I know a little French," would I use savoir or connaître, and how would the meaning of the sentence change depending on which word I choose?
I know a little French.
Je sais un peu de français.
Je connais un peu de français.
I expect that one word is more idiomatic than the other in this expression, assuming that "I know a little (of this language) is a common expression in French, as it is in English.