I'm having difficulty understanding why both agriculteur and fermier are used in this sentence, two words which seem to mean the same thing: farmer.
À une époque où beaucoup de petits agriculteurs ou fermiers français quittent leur terre pour aller travailler dans des commerces ou des bureaux, moi, j'ai l'intention de lancer une ferme biologique pour cultiver des légumes, des salades et des baies.
At a time when many small French farmers are leaving their land in order to go work in shops or offices, I have the intention of launching an organic farm for cultivating vegetables, salads and berries.
I translated the phrase beaucoup de petits fermiers ou agriculteurs as "many small farmers", but I would appreciate if someone could tell me why both fermiers and agriculteurs are used, as it seems pleonastic.