0

La fenêtre de la chambre offre une vue dégagée sur la mer, ce qui n'est pas sans nous déplaire.

The use of the double negative, "pas" and "sans", pulled me up short. As if you could ever have something to complain about a panoramic view of the ocean! Shouldn't you say instead:

La fenêtre de la chambre offre une vue dégagée sur la mer, ce qui n'est pas pour nous déplaire.

I wonder if the speaker lumped it together with similar expressions such as "qui n'est pas sans nous rappeler"?

1 Answer 1

2

I would say pas sans nous déplaire is likely a mistake and means the opposite of pas pour nous déplaire.

This mistake can be put in parallel with :

Vous n'êtes pas sans savoir...

which clearly means :

Vous savez...

unlike this bogus sentence that is sometimes heard:

Vous n'êtes pas sans ignorer...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.