1

De "L'Embrasement" par Suzanne Collins

Ma ceinture-bouée doit être résistante à l’acide, car elle a l’air comme neuve.

Il me semble que "neuve" décrit l'apparence (m. air) et pas l'objet lui-même, donc est-ce une erreur ?

  • 2
    Dans cette formulation, neuve se rapportant à ceinture, c'est comme si on écrivait: "car elle a l'air comme (si elle était) neuve" – Max D Oct 23 '17 at 23:33
  • 1
    It's the same as in french.stackexchange.com/questions/1606. But notice that comme can only be inserted in the avoir l'air construction. – Stéphane Gimenez Oct 24 '17 at 12:11
-1

Dans ce contexte, « elle a l'air comme » peut se traduire par « seems », « neuve » est accordé à « elle », pas à « air. »

| improve this answer | |
  • @Toto: Sorry I don't use the " and ' properly in english it seems. Leur usage est il différent dans les deux langues? – Emmanuel Guilhen Nov 24 '17 at 10:02

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.