1

Dans la langue anglaise, le proverbe :

He that will not when he may, when he will he shall have nay

veut dire qu'il ne faut pas qu'on soit pointilleux dans nos choix.

Je cherche un équivalent français pour accompagner la morale de Le Héron par La Fontaine et je trouve celui-là convenable.

1

Prendre le train quand il passe

would match this, as you can't take the train after. It can also be found as the more conventional:

Saisir l'occasion quand elle se présente

  • Is there a more formal variant of this? – Pradana Aumars Oct 28 '17 at 19:11
  • La fable me semble bien: on risque de tout perdre à vouloir trop gagner, gardez vous de ne rien dédaigner... What do you mean by more formal ? On risque de tout perdre quand on est trop exigeant (gourmand)? Il ne faut pas avoir les yeux plus grands que le ventre ? – jcm69 Oct 28 '17 at 20:49
  • @jcm69 "Avoir les yeux plus gros que le ventre" j'y ai pensé mais ca n'a pas vraiment le même sens (comme mieux vaut un tiens que deux tu l'auras). Mais la formulation de la fable me semble très bien, j'ai cherché une expression plus courte. – Nathan Oct 28 '17 at 22:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.