2

En ce qui a trait indirectement à la traduction du mot anglais sharp, pas en mathématiques mais plutôt aux échecs, pour parler des ouvertures ou d'un type de partie... D'après une réponse sur ELL, il pourrait s'agir d'un usage basé sur l'idée de (ma traduction du propos de James K) précision, d'impulsion et d'attaque (d'offensivité ?). Mais à défaut de pouvoir personnellement l'expliquer précisément, je me demande par ailleurs si un locuteur francophone aurait spontanément fait appel à un adjectif ou à une locution particulière pour qualifier ce type de partie d'échecs ou d'ouverture dont il est fait mention dans cette question « Very Aggressive Openings » sur Chess SE où l'on trouve à propos d'une ouverture qu'elle : « [...] makes for a sharp tactical game » et où l'on se demande « What other openings [...] force these kind of very aggressive, tactical, sharp open games? » (parmi une quizaine d'utlisations du mot sharp dans cette Q&A si on ajoute les commentaires en plus des réponses...).


Quel est le vocabulaire employé au jeu d'échecs en français pour parler de ces types de parties qu'on pourrait vouloir connaître vu ces paramètres particuliers ; ce serait un terme qu'un(e) joueur(se) d'échecs familier(e) avec le vocabulaire emploierait ou qu'on trouverait en littérature spécialisée dans des contextes qui collent à ceux de la question posée en langue anglaise, soit, à l'évidence (+95), une qualité recherchée ; en plus de recherchées, ce pourrait être avant-gardistes/contemporaines, offensives, complexes, brillantes/géniales ou simplement les meilleures parties etc.


Un terme s'impose-t-il et y a-t-il aux échecs un usage en français comparable à celui qu'on pourrait retrouver en langue anglaise avec sharp pour décrire ces types de parties ?

  • Bien finalement j'avais pas vu qu'il y avait une question sur ce terme là directement sur Chess, mais la question reste entière en français, par exemple une réponse réfère au lexique des echecs sur Wikipédia mais la version en français ne semble pas contenir de terme dont la définition se rapprocherait de celle de sharp ds. la version en langue anglaise. Merci ! – user3177 Oct 30 '17 at 4:03
4

En ce qui concerne les « Ouvertures » (les premières phases d'une partie d'échecs), Wikipedia parle des « jeu[x] positionnel[s] calme[s] » et puis des « jeu[x] vif[s] et tactique[s] ».

Ces derniers adjectifs (vif et tactique) me semblent décrire, en gros, ce que la notion de « a sharp game/position/opening/style of play » veut dire en anglais.
En explorant un peu les 3 ouvertures que Wikipedia associe avec les parties vives et tactiques, il y a du vocabulaire qui, d’apres moi, peut être vu comme relevant au mot anglais « sharp ».

Dans cette discussion de « Le gambit Letton », on trouve le mot « fougueux » qui, d’après mon interprétation de sa définition, peut dire « audacieux », qui ne capte qu’un peu l’idée figurative de « sharp » cherchée ici, d'accord;

mais on y trouve aussi les notions d’être « épingl[é] l'une ou l'autre de ces "pointures" » et « du jeu aigu », qui ne sont pas trop loin même du sens littéral de « sharp », d’apres moi.

Pour finir, dans cette discussion de « La Contre-attaque Traxler », Wikipedia explique que « Cette variante de la défense des deux cavaliers est très tranchante et controversée » et d’après CNRTL-TLFi, tranchante peut décrire quelque chose qui est assez « sharp » pour couper.

Comme « exemples d’usage » de

« un jeu aigu » et
« une ligne de jeu tranchante »

dans le contexte d’échecs (le jeu), il y a le passage suivant (via la page de résultats d’un ‘Google search’) de Jeu d'échecs et société en France au XVIIIème siècle (2002) par l’historien et joueur d’échecs, Maxcellend Coulon:

Les variantes sont assez fouillées et conduisent à un jeu aigu. De nos jours, le nom de Greco reste attaché à une ligne de jeu tranchante, dans la partie italienne.

  • 1
    Merci, c'est vraiment excellent, bien documenté, et avec un exemple pertinent ! Vous parliez d'audace par rapport à « fougueux », ça me fait penser aussi à périlleux, pour l'aspect « risky ». Vu qu'on a « tranchant » qui au final est bien proche du sens au propre de sharp, je me demande même si on ne pourrait pas dire « à double tranchant » pour montrer que les deux adversaires peuvent s'y « couper ». J'ai trouvé ce sujet vraiment intéressant. J'ai appris à jouer quand j'étais enfant mais je ne me suis jamais intéressé à la théorie, et c'était avant l'emploi des bases de données... – user3177 Nov 14 '17 at 15:45
  • 1
    ... et avant que j'aie l'anglais que j'ai aujourd'hui. De sorte que ça me fait comme un double-whammy lors de la lecture de matériel en anglais. C'est un sujet pour ELU et Chess à mon avis, mais vu votre expérience de la vie en général, diriez-vous que le terme sharp tel qu'on en a discuté, a toujours en anglais été associé à ce dont vous avez parlé aux échecs ? Ou est-ce un truc qui est apparu avec les développements de l'analyse théorique assistée par ordinateur ? Je lis disons Fischer et son livre de ses 60 parties mémorables (1969), est-ce que je dois m'attendre à trouver ce terme ? – user3177 Nov 14 '17 at 15:51
  • 1
    J'ai visionné des « lectures » du Saint-Louis Chess Club sur YT et le terme est omniprésent. C'est complètement hors sujet mais j'étais surpris de voir à quel point on s'appuie sur les parties exsitantes en DB pour dire si tel ou tel coup a déjà été joué ou non, indépendamment de la qualité du coup comme tel. Même en utilisant Lucas Chess, j'ai vu que le « tutor » peut m'afficher les pourcentages de fois qu'on a choisi tel coup plutôt que tel autre dans les parties que j'ai en DB. Ultimement je suis curieux de comparer l'idée de popularité des coups et leur qualité. Par exemple, si j'ai une... – user3177 Nov 14 '17 at 15:58
  • 1
    DB constituée uniquement ou non des parties de grands maîtres comme M. Carlsen et Nakamura et al., est-ce que popularité signifie qualité dans ce contexte. Ou quand une jeune joueuse chinoise joue un coup qui est considéré comme un « novelty », est-ce absolument un coup de qualité ou un coup jamais joué dans les DBs... Que de questions ! Je vais réfléchir à ça. Merci encore ! – user3177 Nov 14 '17 at 16:01
  • 1
    Finally, this also made me think of lean & mean in some strange ways. Cheers! – user3177 Nov 14 '17 at 16:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy