4

Here are two example sentences:

Ne frappez jamais directement avec un marteau sur le palier!

On ne peut pas retirer la peinture au marteau et au ciseau.

One uses avec and the other uses au. Why? Is one of these wrong? I believe I also see de used in some cases for the conjunction when referring to a tool.

What rule operates over this? Which word should be used to translate something like "he hit it with a hammer" or "I cut the ham with my knife" ?

4

Avec and à are generally not interchangeable. There are many cases where à is not used and some rarer where avec is not.

E.g.:

Manger aux baguettes vs manger avec des baguettes

Laver le linge avec les mains vs laver le linge à la main

With à, only le or la can be used while un[e] and ce/cette can follow avec, :

  • découpé au ciseau
  • découpé à un ciseau
  • découpé à ce ciseau

while

  • découpé avec le ciseau
  • découpé avec un ciseau
  • découpé avec ce ciseau

While avec un[e] flatly states what is used to do something, au / à la more describes a technique, a specific way to do something, sometimes an art, a craftsmanship.

Compare:

Moulé à la louche

and

Moulé avec une louche

or

Massacre à la tronçonneuse

and

Massacre avec une tronçonneuse

For this reason ne frappez jamais directement au marteau sur le palier is dubious.

Here is an excellent article about this subject from which I picked some examples:

A la hache ou avec la hache ? Représentation mentale, expérience située et donation du référent

  • Wow, that article is reallllly comprehensive and reallllly hard to understand. – temporary_user_name Nov 1 '17 at 18:56
  • The first line in the list labeled Les déterminants under Le domaine de l'instrumental says Abbatre A (la + *une + *cette) hache / AVEC (la + une + cette) hache. But you've said un/une/ce/cette can't follow à. Am I misunderstanding? – temporary_user_name Nov 1 '17 at 18:59
  • Both that line and my reply agree. The *'s mark incorrect forms. – jlliagre Nov 1 '17 at 19:26
  • 1
    and if that convention is not known, the linked article is incomprehensible. – jlliagre Nov 1 '17 at 23:15
  • Ah...that helps a lot. Thank you. I was having a very hard time understanding it. I thought that might be what it meant, but it wasn't written anywhere. – temporary_user_name Nov 2 '17 at 0:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.