3

Do people prefer to use on in everyday speaking, even in formal situations? Or will they use nous?

For example, if you are at a gathering and you say "Nous sommes si chanceux d'être ici". Would that express more formality than using on est?

Or would it just sound strange spoken like that?

6

Do people prefer to use on in everyday speaking, even in formal situations?

On as a first person plural subject has almost replaced nous in everyday conversation but the more formal the context is, the more you'll hear nous.

For example, if you are at a gathering and you say "Nous sommes si chanceux d'être ici". Would that express more formality than using on est?

Yes, that would express more formality although not excessive formality. Nobody will frown upon you if you say this.

Note that the on/nous dilemma is a recurrent topic here. Have a look to these questions:

Spécificités de l'utilisation de « on »

"Nous" versus "on" in a thesis?

"Nous on sera les bons"

Pourquoi utilise-t-on « on » au lieu de « nous » ?

Dois-je utiliser « on » ou « nous » ?

« On » remplace « nous » : quel nom pour ce processus ?

  • 1
    should flag the question as duplicate instead – Cédric Van Rompay Nov 15 '17 at 9:03
  • Je dois dire que jamais de la vie je dirais (pauvre anglophone que je suis) Nous sommes "si chanceux de" qui fait calque de l'anglais: to be lucky. Avoir de la chance, quelle chance...etc. (Et on n'utilise pas le verbe eclipse comme cela en anglais, sois dit en passant). – Lambie Nov 21 '17 at 12:40
  • 2
    @Lambie Merci pour eclipse. Je n'ai pas repris être si chanceux de car d'une part, l'expression semble d'un usage courant au Québec et d'autre part, même si l'expression peut faire penser à une forme d'anglicisme, être chanceux est attesté depuis longtemps en français: Cet homme est si chanceux, qu'il a eu deux billets noirs à cette lotterie, 1690, Furetière et ne pose aucun de problème de compréhension. (PS: jamais de la vie je ne dirais; soit dit en passant). – jlliagre Nov 21 '17 at 14:27
  • Qu'est-ce qu'un billet noire? Comme des billets gagnants? Franchement l'expression 'si chanceux de' ... j'ai inventé. Je ne sais pas si c'est correct ou non... – Cloud Nov 21 '17 at 14:36
  • Billet noir ne se dit plus aujourd'hui mais c'était bien un billet gagnant au dix-septième siècle. La phrase est correcte. Une alternative plus habituelle serait Nous avons beaucoup de chance d'être ici / On a beaucoup de chance d'être ici – jlliagre Nov 21 '17 at 14:42

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.