Écoutez, tes coutumes, tu sais où tu peux te les carrer.
His interlocuter is trying desperately to explain the situation to the speaker, only to have his words fall on deaf ears. I'm assuming this is an ironic remark, and a pejorative one at that, similar in meaning to, for instance:
Je n’ai que faire de tout ce qui a trait à tes coutumes.
But how do you usually use this expression?