Google Translate gives me the following translation for How long does it take? translated from English:

Combien de temps cela prend-il?

However is it correct that I might also use the phrase:

Combien de temps faut-il?

Which one is considered the correct response when speaking to someone formally? Is there a major difference between using either phrase?

1 Answer 1


I don't see a major difference between the two, both are equally formal.

However "Combien de temps faut-il?" does not have an object (or whatever it is called, but the "it" in "how long does it take"). The expression if "combien de temps faut-il pour [...]".

So in you example:

Combien de temps faut-il pour cela?

You could just say "Combien de temps faut-il?" if the object is really obvious, like:

Je veux aller à la boulangerie; combien de temps faut-il?


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.