Let's say a parent tells their child, "Stop watching TV. Instead, do your homework." We could translate this into French as,
Arrête de regarder la télé. Au lieu de cela, fais tes devoirs.
My question is, which would be more idiomatic? "Au lieu, fais..." or "Au lieu de cela, fais..."? In English, the closest parallel is "instead", but we don't say "instead of that", hence my confusion.