While the Académie française disapproves of gender-neutral "inclusive" writing (l'écriture inclusive), some proponents use feminine adjectives to modify multiple nouns that include words that are both masculine and feminine.
According to Danielle Bousquet and Françoise Vouillot in an article in Le Monde ("N'ayons pas peur d'une mesure de progrès"), using a feminine adjective for a phrase that included both masculine and feminine nouns was considered acceptable until the 18th century, under the influence of the Académie française. The example they give is a line from Jean Racine: "Consacrer ces trois jours et ces trois nuits entières."
I would like to know:
Is this line from Jean Racine necessarily "inclusive"? Could entières possibly be modifying only the word nuits alone and not jours? Since Racine was confined in his choice of words by rhyme and meter, this doesn't seem unreasonable to me.
Was this type of sentence construction ever widespread? Apart from the line from Racine, are there a lot of other examples, or is this just a lone cherry-picked example in all of French literature? And were masculine adjectives ever equally common as feminine adjectives in this type of sentence?