1

I think I understand the basic meaning of "En voilà une qui", but in this sentence I have difficulty understanding the meaning of the sentence.

En voilà une qui a toujours fini sa soupe !

  • 4
    So far, what do you believe it means? – Luke Sawczak Dec 11 '17 at 2:20
2

"Here is one that always finishes her soup"

Literally, "here is one that has always finished her soup", so why wouldn't she finish it again ?

Basically, "en voilà une/un" is used to point somebody out.

1

Take her as an example ! Her exists. We found her :
En voilà une qui...
This is not obvious. We respect her for that !
A toujours fini sa soupe
She has always ended her job. She never went back. Never made faces. Reliable.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.