0

I'm translating some English sentences into French:

Elle peut trouver toutes les excuses qu’elle veut pour justifier son déménagement, elle doit avouer que la raison principale demeure son échec à intégrer l'école de son choix.

I wonder which noun is better suited as the subject of this "demeurer" clause: "la raison" or "son échec"? Should it be the other way round:

... elle doit avouer que son échec à intégrer l'école de son choix demeure la raison principale.

On another note: Is the construction "la raison principale demeure son échec ..." considered an inversion?

1

The second sentence is missing a pronoun to work:

...elle doit avouer que son échec à intégrer l'école de son choix en demeure la raison principale.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.