Il décide de monter de toute pièce une fausse histoire de dopage pour l'obliger à quitter le monde de la boxe.
I have always used the plural version "de toutes pièces" myself, but I wonder if "de toute pièce" is just as acceptable?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIl décide de monter de toute pièce une fausse histoire de dopage pour l'obliger à quitter le monde de la boxe.
I have always used the plural version "de toutes pièces" myself, but I wonder if "de toute pièce" is just as acceptable?
D'après moi l'expression "de toutes pièces" est bien orthographiée seulement au pluriel pour une question de logique : on parle dans cette locution d'un assemblage de plusieurs pièces.
Beaucoup de texte littéraires emploient cette expression au pluriel :
Il s'était donc créé de toutes pièces une vie de complications et de drames. - Camus, Le Colin
On peut donc compter "de toute pièce" comme une faute d'orthographe, bien que son usage soit très répandu en France.
Je ne dirais pas donc que "de toute pièce" est acceptable.
If you need help translating what I wrote tell me
Sources : Choux de Siam, Dicoz