What is the proper translation of "caught in the act" in French?
Quelle est la traduction correcte de « caught in the act » en français?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
A very familiar version of this is:
Pris en flag
where flag is the short version of "flagrant délit" as mentioned in @totorop's answer.