Versteht man „Weltanschauung” auf Französisch, oder muß man etwas anderes sagen? Ich finde das Wort in Wörterbüchern (z.B. Wiktionary), aber ich weiß nicht, ob die meisten Franzosen dieses Wort verstehen. Sollte ich „vision du monde” oder „idéologie” schreiben? Was ist der Unterschied zwischen „Weltanschauung”, „vision du monde” und „idéologie”?
Est-ce que Weltanschauung (en allemand dans le texte) serait compris en français, ou faut-il lui trouver un équivalent natif ? Je trouve le mot dans des dictionnaires (par exemple Wiktionnaire), mais je ne sais pas si le mot serait compris par la plupart des français. Vaut-il mieux que j'écrive « vision du monde » ou « idéologie » ? Quelle différence y a-t-il entre ces trois termes (Weltanschauung, vision du monde, idéologie) ?