1

En anglais on peut utiliser l'expression (pour des lettres de motivation, des lettres de recommandation, etc.)

To who(m) it may concern,

Je me demande si l'interpretation française

À qui de droit,

peut s'employer (dans le même contexte) ou la formule passe-partout

Madame, Monsieur

est plus adéquate ?

4

J'éviterais d'utiliser « à qui de droit », en particulier au début d'une lettre car c'est une expression très (trop) juridique.

Il vaut mieux commencer ce type de document en décrivant d'une manière ou d'une autre les personnes à qui la suite est destinée, du moins si elles ont une caractéristique identifiable. Par exemple :

  • À l'attention des parents d'élèves,

  • À tous les Français,

Si le document n'est pas très important, on peut aussi commencer par :

  • Aux personnes intéressées,

Pour une lettre de motivation, la norme est :

  • Madame, Monsieur,
-3

J'ai toujours utilisé « À qui cela concerne ». Personne ne m'a jamais dit que c'était mal.

  • 3
    Personne n'a osé, peut-être... Toujours est-il que cette formule n'est pas du tout idiomatique (en France). – jlliagre Mar 21 '18 at 0:53
  • Il y a un flag pour suppression, mais voir la réponse avec le vote me semble davantage utile que le serait son absence ? Par ailleurs bienvenue sur le site ! – user3177 Mar 22 '18 at 17:14

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.