In general ne is used in four cases without negative force:
- With à moins que, de peur (crainte) que;
- In que clause in comparison;
- After verb of fearing e.g. craindre;
- In the structure ne...que.
Each one is briefly discussed below.
1) Where à moins que or de peur (crainte) que introduce a possibility in the affirmative, ne (without negative force; ne exclamatif) is present before the verb. E.g.
Nous sortirons à moins qu'il ne pleuve [pleuvoir->il pleut->qu'il
pleuve [subjunctive). See the reply of @Bill Hayden.]
We will go out unless it rains.
Il s'est caché de peur que son père ne l'a battu. He hid for fear that
his father might beat him.
2) Ne (stil without negative force) is present in the que clause in comparative sentences as follow:
Il parle plus qu'il ne travaille. He talks more than he works.
Il court plus vite que vous ne pensez. He runs faster than you
think.
Une chose plus commune que l'on ne croit. A thing more common than one
thinks.
But no ne is present in the que clause in sentences of this kind when the main clause is negative.
3) After verb of fearing preceding the subjunctive as follows:
Je crains qu'il n'aille trop vite. I fear he may go fast.
Je crains qu'il ne vienne. I fear he will (may) come.
Sa mère craignait qu'il n'y soit mécontent. His (or her) mother was
afraid that he might be unhappy there.
J'ai peur qu'il ne revienne pas. I am afraid he will not come back.
4) Ne...que = seulement (but, only)
Je ne vous demande que votre amitié. Je vous demande votre amitié
seulement. I ask but (only) for your friendship.
Il ne sort que le dimanche. He goes out only on Sundays.
Tu ne me fais la cour que pour t'amuser. You only pay attention to me
to amuse yourself.
References:
1) H. Ferrar: A French Reference Grammar, 1967 (Oxford University Press).
2) M. Offord: A Student Grammar of French, 2006. (Cambridge University Press).