2

Très communément entendue au Québec pour contraster des situations théoriques ou idéales de celles qui surviennent dans la réalité, l’expression « dans la vraie vie » est par contre plus difficile à trouver à l’écrit, notamment dans les dictionnaires.

Sur Linguee, différents exemples sont présentés, et je remarque deux choses :

  • L’expression ne s’utilise pas seulement dans ce contexte :
      → Connotation religieuse : « ...évidence qu'il existe une connaissance littérale de la Parole de Dieu qui “tue”, au lieu de nous introduire dans la vraie vie. »
      → Contraste avec la vie sur internet : « ...malheureusement aussi sans permission et à des personnes inconnues dans la vraie vie. »
      → Rappel que certaines situations ou certains états surviennent pour vrai, en ce sens un peu le contraire de ce que je présentais dans le premier paragraphe (c’est à dire qu’ici, la théorie, en dépit d’une certaine rareté du phénomène discuté, s’approche davantage de la réalité qu’on pourrait être porté à le croire) : «  ...et à nous tenir au courant des défis que doivent relever les personnes faisant de l'épilepsie dans la vraie vie. »
  • Pratiquement tous les exemples contrastant une théorie considérée trop simpliste à la réalité de sa mise en pratique proviennent du Canada.

  1. Cet usage est-il commun aussi ailleurs dans la Francophonie ?
  2. Si non, serait-il néanmoins bien compris ?
  3. Quel niveau de langue attribueriez-vous à l’expression ?
  • Je ne vois pas pourquoi tu as un doute. Ça existe bel et bien ici aussi. – Stéphane Gimenez May 24 '18 at 20:18
  • @StéphaneGimenez Simplement son absence dans les dictionnaires, mon manque d'expérience «dans ma vraie vie» de l'Europe, et les circonstances présentées dans la question sur les citations de Linguee... – ﺪﺪﺪ May 24 '18 at 21:24
  • Je ne vois pas pourquoi je ne saurais avoir un doute, puisque je ne suis pas «ici» et n'y ai jamais été... – ﺪﺪﺪ May 26 '18 at 1:05
3

La semaine passée on m'a demandé ce que "je faisais dans la vraie vie", signifiant ailleurs que dans ma vie professionnelle.

Comme s'il y avait autre chose que le travail dans la vie...

  • J'adore votre réponse, mais aimerais un surplus d'infos, à savoir si vous venez d’Europe, d’Afrique, d’Amérique ou d’ailleurs. Merci de votre réponse inattendue! – ﺪﺪﺪ May 27 '18 at 13:52
  • @Montéedelait Utiliser "dans la vraie vie" pour parler en dehors de la vie profesionnelle est utilisé en tout cas en Europe (excepté Québec, je pense qu'il est utilisé partout). – Dessauges Antoine May 28 '18 at 14:40
  • 1
    J'ai grandi et habite en Suisse (Romande), mes parents habitent le Sud de la France, j'ai fait mes études à Lyon et mes grand-parents sont belges. Autant vous dire que pour moi, les accents et les régionalismes c'est la vraie vie pour de vrai. – AlainD May 28 '18 at 15:46
1

Le dictionnaire Livio comporte un lemme pour vraie vie. Wiki de même (https://fr.wikipedia.org/wiki/Vraie_vie).

Or, la citation donnée par Livio est tirée par l'auteur Thomas Ouellet-St-Pierre.

https://premiereovation.com/artistes/fiche.aspx?IdArtiste=YXRtaUxxcTVmdlhqRmtzNXN1UUZsQT090

Je crois qu'il est Quebecois, n'est-ce pas ?

Récemment, vous avez donné une réponse formidable

How would you translate the expression ''real world usage'' into French?

Je ne suis pas Français mais je n'ai pas eu quand même de difficultés de comprendre l'emploi de vraie vie dans le contexte.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.