I know what the sentence Je n’avais pas m’excuser means. At least I’m highly convinced it means something like:

I’m not gonna say sorry.

But why the à here ? I know it means something like ‘at’ or ‘towards’, but shouldn’t you need to use something like à lui ?

picture of the book The book I'm reading, in which I came across this sentence, is called L’Étranger by Albert Camus


Avoir à means must, have to. The construction is similar to the English have to, and in this particular sentence it works as a translation, although I think a better translation would be “In summary, I didn't need to apologize”.

Avoir à + verbe is mostly used in negative sentences: “Je n'ai pas à faire cela” = “I don't have to do this”. “Ne pas avoir à …” means that the action is not compulsory. There is also a related construction Avoir + nom + à + verbe which doesn't have this restriction: “J'ai quelque chose à faire” = “I have something to do”, expressing a moral or practical obligation or even something that one wants to do.

The equivalent of ”I'm not going to apologize“ would be “Je ne vais pas m'excuser”. The equivalent of ”I wasn't going to apologize“ would be “Je n'allais pas m'excuser”. “*Je n’avais pas m’excuser” is not a French sentence. “Je ne m'étais pas excusé” would be “I didn't apologize”.

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.