4

En français courant peut-on employer l'expression latine carpe diem ou pas ? Est-ce mieux d'utiliser une interprétation française, p. ex. jouir, profiter de l'instant présent ? Peut-on employer la version anglaise mais quelque peu francisée, à savoir, seize the day => saisir le jour ?

6
  • 1
    Si tu as pour but de donner l'impression de connaître une expression sophistiquée, pourquoi pas ? Cela dit, je préférerais dix fois plus dire "tirer le meilleur parti de tout ce que la vie a à nous offrir" ou "profiter pleinement de ce que la vie a à nous offrir" ou quelque chose du genre. Commented Jun 15, 2018 at 9:05
  • Merci ! Saisir le jour (selon seize the day) semble pas français ?
    – Dimitris
    Commented Jun 15, 2018 at 9:07
  • 1
    "Saisir le jour" pourrait être remplacé par "Saisir l'instant présent" Commented Jun 15, 2018 at 9:47
  • 1
    Personnellement, je n'ai jamais entendu "saisir le jour" utilisé de cette façon dans une conversation avec un locuteur natif. Je me sens plus à l'aise avec "embrasser la vie telle qu'elle est", par exemple. Un nom comme "occasion" fonctionne mieux comme complément d'objet direct du verbe "saisir": "saisir chaque jour l'occasion de faire quelque chose". Le verbe "saisir" signifie prendre rapidement ce qui vient d'apparaître sous nos yeux ; "un jour entier" semble trop long pour saisir instantanément. Commented Jun 15, 2018 at 10:25
  • 5
    "Carpe diem" en latin me semble suffisamment connu pour être utilisé tel quel en français courant. La traduction "Cueille le jour" est communément utilisée. J'utiliserais donc plutôt celle-ci. Quant à "Embrasser la vie telle qu'elle est" etc. , ce ne sont pas des traductions, mais des expressions ayant le même sens. Commented Jun 16, 2018 at 9:50

1 Answer 1

4

Vu les commentaires et l'article sur le site Expression, je me permets de répondre.

« Carpe diem » peut bien être employé en français, même lors des échanges avec ceux qui n'ont pas étudié le latin, car c'est assez connu.

Synonymes

Tirer le meilleur parti / profiter pleinement de tout ce que la vie a à nous offrir

Profiter bien du moment / du jour présent

4
  • 4
    C'est une réponse bien optimiste. J'ai bien peur qu'une majorité de Français, jeunes ou moins jeunes, ignore la signification de carpe diem...
    – jlliagre
    Commented Jun 24, 2018 at 21:34
  • 3
    d'un autre côté, "le cercle des poètes disparus" a popularisé l'expression, et elle est plus utilisée que sa traduction littérale (cueille le jour)
    – radouxju
    Commented Jun 26, 2018 at 13:53
  • @radouxju popularisé auprès des "happy few"...
    – None
    Commented Aug 12, 2019 at 14:32
  • @Laure A en croire Wikipedia, le film a quand même été 5ème au box office de 1989. Je conviens que c'est peut être d'une autre génération, mais ce film avait bcp fait parler de lui. Ceci étant dit, "hakuna matata" est sans doute plus connu par la génération suivante (même si la signification est un peu différente).
    – radouxju
    Commented Aug 21, 2019 at 12:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.