In French, the word "temps" can refer to time (temps surcomposés) but it can can also refer to "temperature" or weather. For example, "Quel temps fait-il?"
I have been wondering, are they actually two different words with two different origins spelled the same way in French (like "cleave," to cut and to cling in English) or did they they really refer to the same thing "way back when" and only take on two different meanings later on?
En Français le mot temps peut désigner le temps grammatical ou la température (Quel temps fait-il?)
Y a-t-il deux mots différents d'origines différentes dont l'orthographe a convergé, ou ces mots dérivent-ils d'un même mot ancien qui aurait pris les deux sens?