The expression "censé faire" may be usefull as translation of "is intended to do" but i need another expression that holds the same meaning. Thanks in advance
Est destiné à faire or est conçu pour faire are possible alternatives.
Teleporting Goat's a pour but de faire is another one.
One can find useful for such translating questions linguee.fr. In particular, for "is intended to" one gets
Among the several examples there is the phrase
This bill is intended to increase voter turnout.
which is interpreted as
Ce projet de loi vise à augmenter la participation électorale.
Several alternatives exist. See @jlliagre's answer as well.