2

The expression "censé faire" may be usefull as translation of "is intended to do" but i need another expression that holds the same meaning. Thanks in advance

4

Est destiné à faire or est conçu pour faire are possible alternatives.

Teleporting Goat's a pour but de faire is another one.

1

One can find useful for such translating questions linguee.fr. In particular, for "is intended to" one gets

https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/is+intended+to.html

Among the several examples there is the phrase

This bill is intended to increase voter turnout.

which is interpreted as

Ce projet de loi vise à augmenter la participation électorale.

Several alternatives exist. See @jlliagre's answer as well.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.