Dans un roman j'ai vu :
Je ne vous conseille pas de me déranger.
Quelle est la différence avec la phrase suivante ?
Je vous conseIlle de ne pas me déranger.
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityDans un roman j'ai vu :
Je ne vous conseille pas de me déranger.
Quelle est la différence avec la phrase suivante ?
Je vous conseIlle de ne pas me déranger.
La première forme n'est rien d'autre qu'une paraphrase de la seconde. On trouvera la même nuance qu'entre "not to advise to" et "to advise not to". La première forme fait apparaitre une négation plus directe que la seconde, d'où l'impression de "menace" évoquée ici par Ty Kayn. Mais il ne s'agit là que d'impression personnelle.
la première phrase est une menace plus subtile que la deuxième, qui suggère plus fortement qu'il y aura des représailles.