Vous trouverez "les bonnes phrases" dans tout dictionnaire des noms propres.
Le problème est que ces dictionnaires se contredisent parfois et qu'avec le temps l'usage change.
Par exemple, au XIXe siècle l'élision était de coutume pour Hugo, aujourd'hui l'hiatus est dominant.
On pourrait être tenté de chercher l'indication dans les dictionnaires de noms communs pour les mots dérivés, pour l'exemple ci-dessus (hugolien, hugotique, hugolâtre... ) mais là encore... les dictionnaires se contredisent voire manquent de logique.
On serait fondé à croire que les noms propres sont allés à l'économie et que donc, si un H existe à l'initiale il est nécessairement aspiré (ce qui est je crois le cas au moins dans toutes les langues germaniques) maintenant je n'ai jamais lu la baie d'Hudson écrite autrement ni la saint Hubert prononcée autrement qu'avec une liaison.
Pas de référence donc, pas de règle absolue possible. Je crois que, comme pour les toponymes pour lesquels l'usage des locaux doit prévaloir, c'est l'usage par celui qui est nommé qui doit prévaloir.
Et... quand on ne les connait pas... on fait : Comme on veut!
EDIT : J'ai écrit plus haut, beaucoup trop hâtivement, un truc du genre :
«...aspiré (ce qui est le cas dans les langues germaniques)»
Eh bien... j'ai écrit là une grosse bêtise qui n'est pas sans importance relativement à notre sujet.
Si fait!
Les H à l'initiale des noms germaniques ne sont pas du tout aspirés puisqu'ils sont rien moins que... tout le contraire! C'est encore à dire : expirés!
Ils s'entendent très exactement comme dans nos interjections Ho! Hola! Hue!
Comme encore dans Hideux ou Honte quand, fâché, on fait porter l'accent sur la première syllabe.
À la différence de notre H aspiré qui ne s'entend pas, le H expiré s'entend donc lui très bien, ce qui fait que, prononçant comme il se doit les noms germaniques, c'est à dire à l'allemande, il n'y a pas hiatus dans de Heine, de Heidegger, de Hitler, de Hanover... D'où l'écriture par principe : de + H...
Les divergences relevées en commentaires par Gilles (que je remercie vivement car c'est lui qui a mis le doigt sur mon erreur) peuvent s'expliquer très logiquement :
Avec Hanovre, on n'utilise à l'évidence plus la prononciation allemande (sinon on dirait Hanover) Hanovre est l'orthographe francisée => prononciation française => plus d'expiration => risque d'hiatus => d'Hanovre !
Heine ? Heidegger ? Ceux qui ont capacité pour écrire à leur propos les ont nécessairement lus en allemand. => prononciation à l'allemande par habitude et respect => pas hiatus.
Hitler ? je suis persuadé qu'il se serait contenté d'écrire des poésies, on dirait encore les poésies de Hitler... Ayant décidé de concerner malgré eux nombre de locuteurs, radio, journalistes non germanistes... la prononciation de son nom s'est vite francisée => hiatus => d'Hitler.
Merci encore à Gilles.