0

Here is a piece of text from a Guide to the Installation of Septic Tanks

Traitement secondaire par le sol en place

Le sol en place est utilisé comme système épurateur (traitement) et comme moyen dispersant (évacuation).

'Septic drain field' or 'leach field' seems right, but I wanted to check that the phrase didn't have some other specific meaning.

  • I'd understant the local soil. The soil supporting the installation. Therefore, I'd vote for in-situ. – aCOSwt Aug 19 '18 at 14:37
1

As aCOSwt wrote, sol en place means local, onsite soil, i.e. the soil that was already there before the facility was installed.

This is in opposition to either a remote soil (unlikely in a septic tank context) or a rebuilt, artificial soil, made from specific materials brought from somewhere else.

Edit: I found this web page which supports my interpretation:

...deux types de dispositifs peuvent être mis en place pour prétraiter et traiter les eaux usées domestiques.
o Soit par le sol en place, ou par le sol reconstitué à l’aval d’une fosse septique toutes eaux.
...
Les dispositifs de traitement utilisant le sol en place sont les tranchées d’épandage à faible profondeur dans le sol naturel et les lits d’épandage à faible profondeur. Dans le cas des sols reconstitués, les dispositifs sont les suivants : lit filtrant vertical non drainé, filtre à sable vertical drainé, lit filtrant drainé à flux vertical à massif de zéolithe, et lit filtrant drainé à flux horizontal.

  • Really? Neither sounds likely in this context - but I'll take your word for it! – Strawberry Aug 19 '18 at 22:19

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.